Premierul Marcel Ciolacu a fost joi protagonistul unui dialog inedit la Bruxelles, la finalul summitului cu liderii social- democrați din UE, când a primit două întrebări în limba engleză de la un reporter străin, dar a răspuns direct în limba română.
Nu este prima dată când buzoianul Ciolacu se exprimă în limba română în deplasările externe. Cel mai recent exemplu a fost cu prilejul vizitei din Israel, când în conferința cu Bibi Netanyahu, premierul României a avut un mesaj nejustificat de eforturile deplasarii. Deși vizita a fost înregistrată ca fiind primul lider care s-a deplasat în Israel, după tragicile atacuri și, deci, a fost în vizor internațional, Ciolacu a cuvântat din nou în românște, spre plictisul premierului israelian.
Cu siguranță, lipsa cunoștințelor în limba engleză nu este compatibilă cu profilul de prezidențiabil pe care îl tot îmbrățisează Marcel Ciolacu de ceva timp. Perspectiva patriotică nu se traduce prin refuzul de a te exprima în limba engleză.
Cu toate acestea, menționăm că premierul a trecut în CV-ul său oficial, la competențe lingvistice, două limbi străine: engleză și franceză. Sigur, nu poate fi banuit că nu înțelege, dar îl suspectăm că nu vorbește. Ne rezervăm dreptul să credem că în afara de brother și alte câteva cuvinte de bază, premierul României nu știe să poarte o conversație politică sau diplomatică în limba engleză. Și nici cu jurnaliștii.
Gândește în engleză și răspunde în română?